You may also like
Page 1 of 5
This song is a different take towards the idiosyncrasies of a friendship between two friends. The singer is one of them and having a conversation with a third person, telling them that he wants to enjoy and have a deep conversation with his friend who has come to pour his heart out. The song depicts a strong connection between two companions who have lived and suffered through life together and can provide each other with warmth through a single conversation.
Song Credits –
Lead Vocals & Rubana – Pawan Kumar (9805726975)
Backing Vocals & Manjeera – Nirmala (8219452919)
Webpage – anahad.ngo/groups/pawannirmala
Lyrics –
Sheri mate bat kune laye hakhari jalori manoa
(You the one who wanders in the fields have ugly eyes)
Meri hakhari jo gali mat wo dinde laura re laula si aaye ho
(Don’t appall my eyes, I come from Lahaul)
Mere dwara ke re bheetalu ughaade sajan mano wo aye ho
(Open the door, my friends have come)
Mere sajan mano wo ghar aaye assu ruha keri galla laani ho
(My friends have come to pour their hearts out)
Galla lani galla meri jaan ruha keri galla lani ho
(My friend! I wish to sit and pour my heart out)
Mere sura kere maghadu jo chhede rijjhe wo ghadoliye ho
(Open the wine vessel and see if there is wine in it or not)
Minjo tera rijjhanera chaa rijjha wo ghadoliya ho
(I want to drink with my friend to enjoy myself)
Khatti meethi sajana re taayin thode thodi assan peeni ho
(Be it sour or sweet, I’ll have it with my friend)
Dukh sukh chaar wo dehade firi assan mano hona ho
(Be it joy or sorrow, it is for a few days, after that, everything will return back to normal)
Chikhda manjodo dhilla baan duyi jaane kiyaan sona ho
(The bed is broken, how will we sleep?)
Sheri mate bat kune laye hakhari jalori manoa
(You the one who wanders in the fields have ugly eyes)
Meri hakhari jo gali mat wo dinde laura re laula si aaye ho
(Don’t appall my eyes, I come from Lahaul)
©Anahad Foundation. For any assistance write to mail@anahad.ngo
© 2026 Anahad Foundation.