This song is written in order to describe various elements of the beauty of a woman. It goes from top to bottom describing everything that is so great about the way she looks as well as the details about her attire that make her look like that.

Song Credits –

Lead Vocals – Nagendar Singh (7710684187), Salim Khan (8288828008)
Backing Vocals – Adil Khan (8872590296), Nagendar Singh
Sarangi – Nagendar Singh
Dhad – Salim Khan, Adil Khan (8872590296), Nagendar Singh (7888790842)

Webpage – anahad.ngo/groups/virsapunjab

Lyrics –

Hath pair te nak sarir saara sohni bande di malka shaan krda
(Beautiful features builds pride of a beautiful person)

Kise kise nu rajma roop den
(Some people are bestowed with extremely good looks)

Patle bul te mithi juban krda
(Some with pretty thin lips and beautiful voice)

Gora rang te chandrma vang mathha
(Fair color and a forehead like the moon)

Agge sehliyan di vekh kamaan krda
(Brows like bow are given to some)

Teton puchhe harpal ve tu dass rabba
(Harpal is asking you, kindly answer dear god)

Kitho kathha uss da samaan krda
(From where do you gather the products to make her?)

Tailana ne gallan dassiyan
(The maids have told about Puran bhagat)

Rani sundra nu aa gya sach
(Rani sundra now knows the truth)

Oh andar kannatan jaa vadi
(She enters her bathroom)

Naahvan laindi rach
(To take a bath)

Ohne attr manga laye kakre
(She has arranged for scents, different and divine)

Gaine vakho vakh
(And jewels, one better than the other)

Ohda mathha vale chand da
(Her forehead is like the full moon)

Kes ne kale kath
(Hair like dense clouds)

Ohdi jeeb nayaane naag di
(Her tongue resembles snakelets)

Te pipal papeehe pat
(Like a cuckoo bird sits on the fig tree)

Dand ae daane anaar de
(Teeth are like the seeds of pomegranate)

Ohdi dhaun kalaehri mor di
(Her neck is like that of the peacock)

Te kale mirg di akh
(And eyes like that of a deer)

Ohdi sehli vaang kamaan de
(Her brow resembles a bow)

Ture kham di chhapp
(Leaving an essence behind while moving forward)

Ohdiyan baavan bellan velliyan
(Her arms are round)

Te sukham patle hath
(And she has long-thin hands)

Ohda chhati takht Lahore da
(A chest as broad as the throne of Lahore)

Utte davo galiche rakh
(One might as well put carpets on it)

Ohda dhunni kaul Sharaab da
(Her navel is like a bowl for alcohol)

Kairi sher da lakk
(Her waist is thin)

Jado sundra utter mahal cho
(When she descends from the palace)

Laike thaal motiyan da hath
(With a plate of pearls in her hand)

Jado dekhi shakal pakheer di
(When she saw the saint)

Pae chaleya rani nu gass
(She is overcome with amazement at the sight of the saint)

Ohda girpeya thaal zameer te
(Her plate fell on the ground)

Vaje naal dharti de hath
(She herself fell, with her hands hitting the floor)

Ve main arz karan gurmail nu
(I request to you, writer)

Mainu vasdi jag te rakh
(Do leave me with ability to live according to the world)

©Anahad Foundation. For any assistance write to mail@anahad.ngo

31views