You may also like
Page 1 of 12
This is a Rasiya, a Braj folk form, a song of separation and pain, where Radha Rani is expressing her pain to Udhav, and appealing him to go to Mathura and put her words in front of Krishna, who betrayed her and left. She has not played Holi ever since Shyam left her. Her last days are near, so before she heads for the heavenly abode, she wishes to see Krishna once.
Song Credits –
Voclas – Damodar Sharma (9557730423)
Esraj – Gajhadar Pathak aka Raju
Flute – Mohanshyam Pachori (8630145520)
Harmonium – Onkar Nath (9897155941)
Majira – Devdas Sharma (8445565157)
Dholak – Sattar Ahmed (9837187753)
Webpage – https://anahad.ngo/groups/damodarsharma/
Lyrics –
Jabte dhoko de gaye shyam
(Ever since Shyam has betrayed and left me)
Kaahu ke sang naahi kheli hori
(I haven’t played Holi with anyone)
Jabte dhoko de gaye shyam
(Ever since Shyam has betrayed and left me)
Kaahu ke sang naahi kheli hori
(I haven’t played Holi with anyone)
Naahi kheli hori
(Haven’t played Holi)
Kaahu ke sang naahi kheli hori
(I haven’t played Holi with anyone)
Naahi kheli hori
(Haven’t played Holi)
Kaahu ke sang naahi kheli hori
(I haven’t played Holi with anyone)
Jabte dhoko de gaye shyam
(Ever since Shyam has betrayed and left me)
Kaahu ke sang naahi kheli hori
(I haven’t played Holi with anyone)
Udhau ji tum jaao Mathura lae baati mori
(Udhav ji, I request you to take my message to Mathura)
Udhau ji tum jaao Mathura lae baati mori
(Udhav ji, I request you to take my message to Mathura)
Yo kahiye samjhaaya
(Make him understand)
Yo kahiye samjhaaya daras bin vyakul hai gori
(Make him understand that this separation is making me restless)
Yo kahiye samjhaaya daras bin vyakul hai gori
(Make him understand that this separation is making me restless)
Jabte dhoko de gaye shyam
(Ever since Shyam has betrayed and left me)
Kaahu ke sang naahi kheli hori
(I haven’t played Holi with anyone)
Parso ki kahi gaye maani gayi mein itni bhori
(He promised me he will return the next day and see, I am so naive, I believed him)
Parso ki kahi gaye
(He promised me he will return the next day)
Maani gayi mein itni bhori
(And I believed him, I am so naive)
Beet gayi hai barso
(Years have gone by)
Beet gayi hai barso, chunar meri rahi gayi kori
(Years have gone and my scarf is still plain white)
Beet gayi hai barso, chunar meri rahi gayi kori
(Years have gone and my scarf is still plain white)
Jabte dhoko de gaye shyam
(Ever since Shyam has betrayed and left me)
Kaahu ke sang naahi kheli hori
(I haven’t played Holi with anyone)
Ya tan kou main tyaag karungi matlab ki hori
(I feel like I will soon abandon my human existence and begin my journey to the heavens)
Ya tan kou main tyaag karungi Matlab ki hori
(I feel like I will soon abandon my human existence and begin my journey to the heavens)
Jaldi deu milaaya
(Oh Lord! Come and meet me soon)
Aji jaldi deu milaaya umariya rahi gayi hai thori
(Oh Lord! Please come and meet me soon; I won’t be living for long now)
Jaldi deu milaaya umariya rahi gayi hai thori
(Please come and meet me soon; I won’t be living for long now)
Jabte dhoko de gaye shyam
(Ever since Shyam has betrayed and left me)
Kaahu ke sang naahi kheli hori
(I haven’t played Holi with anyone)
Brajwaala dahi chor preet maane kubja te jori
(He is the beloved curd thief from Braj)
Brajwaala dahi chor
(Curd thief from Braj)
Preet maane kubja te jori
(Everyone loves him)
Aree keh rahe dhaasiram
(Look what Dhaasiram says)
Keh rahe dhaasiram bani rahai yah avichal jori
(Dhaasiram says, “May the couple be blessed”)
Keh rahe dhaasiram bani rahai yah avichal jori
(Dhaasiram says, “May the couple be blessed”)
Jabte dhoko de gaye shyam
(Ever since Shyam has betrayed and left me)
Kaahu ke sang naahi kheli hori
(I haven’t played Holi with anyone)
Naahi kheli hori
(Haven’t played Holi)
Kaahu ke sang naahi kheli hori
(I haven’t played Holi with anyone)
Naahi kheli hori
(Haven’t played Holi)
Kaahu ke sang naahi kheli hori
(I haven’t played Holi with anyone)
Jabte dhoko de gaye shyam
(Ever since Shyam has betrayed and left me)
Kaahu ke sang naahi kheli hori
(I haven’t played Holi with anyone)
Naahi kheli hori
(Haven’t played Holi)
Kaahu ke sang naahi kheli hori
(I haven’t played Holi with anyone)
Jabte dhoko de gaye shyam
(Ever since Shyam has betrayed and left me)
Kaahu ke sang naahi kheli hori
(I haven’t played Holi with anyone)
Kaahu ke sang naahi kheli hori
(I haven’t played Holi with anyone)
Kaahu ke sang naahi kheli hori
(I haven’t played Holi with anyone)
©Anahad Foundation. For any assistance write to mail@anahad.ngo
© 2026 Anahad Foundation.