This is a Rasiya, a form of Braj Folk. This song depicts the daan lila, in the song the poet explains a sequence, where looking at Radha and her friends from Barsana (where Radha rani was believed to have taken birth) carrying milk and butter, Shri Krishna and his Goal friends requests her to let them donate a Lil bit of Dadh (milk) to them.

Song Credits –

Voclas – Damodar Sharma (9557730423)
Esraj – Gajhadar Pathak aka Raju
Flute – Mohanshyam Pachori (8630145520)
Harmonium – Onkar Nath (9897155941)
Majira – Devdas Sharma (8445565157)
Dholak – Sattar Ahmed (9837187753)

Webpage – https://anahad.ngo/groups/damodarsharma/

Lyrics –

Aree de ja dadh kau daan
(Give me some curd)

De ja dadh kau daan, barsaane ki baanki guriyaari
(Give me some curd; I request you, the girls of Barsaana)

De ja dadh kau daan
(Give me some curd)

Roz roz aave bahaane banave
(You come every day and make excuses)

Roz roz aave bahaane banave
(You come every day and make excuses)

Angutha dikhae, gwalan ku chidhawe
(Mock the milkmen’s wives)

Angutha dikhae, gwalan ku chidhawe
(Mock the milkmen’s wives)

Aaj loot jaaegi
(You say, “Today you get robbed”)

Aaj loot jaaegi
(You say, “Today you get robbed”)

Aaj loot jaaegi chalti dagariya ri
(You say, “Today you get robbed on this busy road”)

De ja dadh kau daan, barsaane ki baanki guriyaari
(Give me some curd; I request you, the girls of Barsaana)

De ja dadh kau daan
(Give me some curd)

Subal tosh shri dama aawe
(Subal, Tosh and Sudama have arrived)

Subal tosh shri dama aawe
(Subal, Tosh and Sudama have arrived)

Mansukh aur dhansukh ku bulaave
(They have brought Mansukh and Dhansukh along)

Mansukh aur dhansukh ku bulaave
(They have brought Mansukh and Dhansukh along)

Teri fori daare dadhi ki gagariya ri
(And they broke the earthen pot you had filled with curd)

De ja dadh kau daan, barsaane ki baanki guriyaari
(Give me some curd; I request you, the girls of Barsaana)

De ja dadh kau daan
(Give me some curd)

Raja kans ki dhauns dikhaave
(Threatens me with the name of King Kans)

Raja kans ki dhauns dikhaave
(Threatens me with the name of King Kans)

Dhuans dikhai gwalan ku darawein
(Threatens and scares the wives of milkmen)

Dhuans dikhai gwalan ku darawein
(Threatens and scares the wives of milkmen)

Waaku maarungo
(I will fight him)

Waaku maarungo chauk bajariya ri
(I will fight him at the market square)

De ja dadh kau daan, barsaane ki baanki guriyaari
(Give me some curd; I request you, the girls of Barsaana)

De ja dadh kau daan
(Give me some curd)

Raaji raaji maan ja nahi tau pachitaavegi
(Make peace and agree or else you will repent)

Raaji raaji maan ja
(Agree with me)

Raaji raaji maan ja
(Agree with me)

Raaji raaji
(Agree with me)

Raaji raaji maan ja
(Agree with me)

Raaji raaji maan ja nahi tau pachitaavegi
(Make peace and agree or else you will repent)

Janam janam roti reh jaavegi
(You will keep regretting it for the rest of your life)

Janam janam roti reh jaavegi
(You will keep regretting it for the rest of your life)

Aise awsar sau
(An occasion like this)

Aise awsar sau aayo sawariya ri
(After a long time this occasion has come, our Krishna has come)

De ja dadh kau daan, barsaane ki baanki guriyaari
(Give me some curd; I request you, the girls of Barsaana)

De ja dadh kau daan
(Give me some curd)

De ja De ja
(Give me, give me)

De ja De ja
(Give me, give me)

De ja De ja
(Give me, give me)

De ja De ja
(Give me, give me)

De ja De ja
(Give me, give me)

De ja dadh kau daan, barsaane ki baanki guriyaari
(Give me some curd; I request you, the girls of Barsaana)

De ja dadh kau daan
(Give me some curd)

De ja dadh kau daan, barsaane ki baanki guriyaari
(Give me some curd; I request you, the girls of Barsaana)

De ja dadh kau daan
(Give me some curd)

De ja dadh kau daan
(Give me some curd)

De ja dadh kau daan
(Give me some curd)

©Anahad Foundation. For any assistance write to mail@anahad.ngo

28views