These lyrics are from a lively and traditional folk song that reflects the playful banter and endearing exchanges between a wife and her husband in a rural setting. The wife affectionately requests various items like a stitched ghagra (skirt), kurti (blouse), veil, and anklet from her husband, teasing him that only when he fulfills her wishes will she let him keep her in his thoughts. The song also captures the charm of rural life with references to village sights and the beauty of moonlit nights. It’s a celebration of love and affection with a touch of humor, set against a backdrop of rustic traditions and customs in Haryana, India.

Song Credits –

Gulab Singh – 9416950917
Kavita Rani – 9518188782
Gulab – 8059563569
Vijay Kumar – 8708050098
Surjeet Singh – 8295045872
Raj Kumar – 8930067158

Webpage – https://anahad.ngo/groups/gulabsingh

Lyrics –

Mera daman sima de ho, Oo Nandi ke bira
(Get me a ghagra stitched, O my husband!)

Tanhe nu tanhe nu tanhe nu dunge pai rakhu ho, Oo nandi ke bira
(Only then I will let you keep your leg, my man)

Mera damanh sima de ho, O nandi ke bira
(O my husband! Get me a ghagra stitched)

Mera chundadh mangade ho, O nandi ke bira
(O my husband! Get me a veil to cover my head)

Tanhe nu, tanhe nu, tanhe nu chonde pe rakhu ho, Oo nandi ke bira
(Only then I will keep you in my mind, my love)

Meri kurti sima de ho, Oo nandi ke bira
(O my husband! Get me a kurti stitched)

Tanhe nu, tanhe nu, tanhe nu, kandeya pe rakhu ho, O nandi ke bira
(Only then I will give you my shoulder to rely on, my love)

Meri payal ghadhade ho, O nandi ke bira
(O my husband! Get me an anklet to wear)

Tanhe nu, tanhe nu, tanhe nu thokar pe rakhu ho, O nandi ke bira
(Only then I will walk with you forever, my love)

Mera damanh sima de ho, O nandi ke bira
(O my husband! Get me a ghagra stitched)

Rasiye ne, man basiye ne
(O my sweetheart!)

Gala me siti Gala me siti
(Calling me by his whistles)

Gala me siti maari mere rasiye ne
(Calling me by his whistles)

Gala me siti maari mere rasiye ne
(Calling me by his whistles in the streets of village)

Hariyane ka lamba lamba chhora, dekhan me vavo sisam jaisa pora
(This Haryana’s tall boy look as strong as a Rosewood tree)

Main toh chori te bulayi mere rasiye ne
(I called my love secretly)

Chanda ki chandani mein pani ne gayi thi
(In the moonlit night when I went to get water)

Paanhi me paa gaya khilona mere baalama
(I found a toy in water, my beloved)

Tiri lele tiri lele, thosa lele baalama
(Teasing her husband)

Teri meri na banhe toh nyara hoje baalama
(And now if we don’t get along, then you may leave , my beloved)

Mane dhaar kadhanhi aawe se layade utani
(O Father-in-law,I want to take out camel’s milk)

Sasura ji lyaade utani
(O father-in-law get me a camel)

Yo ghadhawa pital ka
(O Father-in-law, get me a brass container)

Isme dhaar chama-cham baaje se
(In the container, the milk falls in rhythm)

lyaade utani
(Get me a camel)

Sasura ji lyaade utani
(O father-in-law get me a camel)

©Anahad Foundation. For any assistance write to mail@anahad.ngo

43views