This song is a traditional song sung by transgender dancers who visit the place of people who are blessed with sons. The tradition is ages-old and the artist dresses up like them and dances along while singing the song. It is a ‘Sohar’ geet and this folk form is quite popular in Banaras and around the whole region of Purvanchal.

Song Credits –

Team Leader/ Vocals – Bablu Yadav (9935261715)
Khartal – Daroga Ram (8756655498)
Dholak – Suhbhash (8765508067)
Harmonium – Bache Lal (7348057246)
Manjira – Lavkush Prasad (8756242916)
Khartal – Santosh Kumar (9918892282)

Webpage – https://anahad.ngo/groups/babluyadav/

Lyrics –

Bhore bhin saharein ki bela ho sikariya kin bajawe
(Early in the morning, mother-in-law is waking her daughter-in-law up)

Ho sikariya kin bajawayi ho
(The birds have started chirping)

Areey mori saasu
(Oh, my mother-in-law)

Khola na duvaare kar kewariya
(Don’t open the door)

Ho sikariya kin bajawayi ho
(The person making this noise might be there)

Bhore bhin saharein ki bela ho sikariya kin bajawe
(Early in the morning, mother-in-law is waking her daughter-in-law up)

Ho sikariya kin bajawayi ho
(The birds have started chirping)

Areey mori saasu
(Oh, my mother-in-law)

Khola na duvaare kar kewariya
(Don’t open the door)

Ho sikariya kin bajawayi ho
(The person making this noise might be there)

Areey mori saasu
(Oh, my mother-in-law)

Khola na duvaare kar kewariya
(Don’t open the door)

Ho sikariya kin bajawayi ho
(The person making this noise might be there)

Areey mori saasu
(Oh, my mother-in-law)

Khola na duvaare kar kewariya
(Don’t open the door)

Ho sikariya kin bajawayi ho
(The person making this noise might be there)

Utha ho bahua rani
(Get up daughter-in-law)

Utha ho bela aadhi
(It’s midnight)

Ratiya ki bela re bhinu sahara ki ho
(During the night, the wind flows and makes sound)

Ho mori saasu
(Oh, my mother-in-law)

Baswa ki daliya pe
(On the bamboo tree’s branches)

Baith re chiraiya boliya bolayi ho
(A bird is sitting)

Ho mori saasu
(Oh, my mother-in-law)

Baswa ki daliya pe
(On the bamboo tree’s branches)

Baith re chiraiya boliya bolayi ho
(A bird is sitting)

Ho mori saasu
(Oh, my mother-in-law)

Baswa ki daliya pe
(On the bamboo tree’s branches)

Baith re chiraiya boliya bolayi ho
(A bird is sitting)

Gharwa ke pichhwa re baasa
(There are bamboo trees at the back of the house)

Wariya re gajhinar baasa (jhad me)
(From there, only this sound is coming)

Wariyan ho
(It is coming)

Oh mori saasu
(Oh, my mother-in-law)

Gharwa ke pichhwa re baasa
(There are bamboo trees at the back of the house)

Wariya re gajhinar baasa
(From there, only this sound is coming)

Wariyan ho
(There only)

Oh mori saasu
(Oh, my mother-in-law)

Gharwa ke pichhwa re baasa
(There are bamboo trees at the back of the house)

Wariya re gajhinar baasa
(From there, only this sound is coming)

Wariyan ho
(There only)

Angane mein khelela re horilwa te janame ho
(In the courtyard, the newborn baby is playing)

Harilwa te janame ho
(Newborn baby is born)

Harilwan ho
(Newborn baby is there)

Ho mori saasu
(Oh, my mother-in-law)

Dekhana sughar sughraiya te janme
(See, such a beautiful baby boy has taken birth)

Horilwan ho
(Newborn it is)

Ho mori saasu
(Oh, my mother-in-law)

Dekhana sughar sughraiya te janme
(See such a beautiful baby boy has taken birth)

Horilwan ho
(Newborn it is)

Gaave leyi babloo
(When Babloo sings)

Soharwa te dekhe aaj
(People come from everywhere to see him)

Ho logwa te dekhe aaj
(People come to see him)

Logwan ho
(People come)

Ho mori nanando Ganesh ke baate ee
(Oh, my sister-in-law, Guru Ganesh has written this)

Gharanwa te hola ee
(Every house sings )

Soharwa ho
(Sohar, the folk song)

©Anahad Foundation. For any assistance write to mail@anahad.ngo

93views